Terminologie

Vše o montážích, stativech, pohonech dalekohledů, naváděcích systémech, apod.
Uživatelský avatar
honza22
Příspěvky: 284
Registrován: 07. 02. 2022, 09:40
Bydliště: Drážďany

Re: Terminologie

#31

Příspěvek od honza22 »

MilAN píše: 09. 02. 2022, 12:53 To jak to máš ty s poledníkem, není podstatné, výraz sám je jednoznačný a není k němu potřeba přidávat přívlatek, pokud třeba nechci mluvit o nultém. Terminologicky je meridián přesně poledník. Nevymýšlej definice, kterým chceš argumentovat- stačí se podívat do literatury nebo terminologického slovníku - jinak to je jen diskuse o tom, že chceš diskutovat.
A jakého původu je užívaný termín ( nebo slovesný základ) , není přeci podstatné , o tom řeč nebyla. Pokud se v češtině používá azimut, není potřeba vymýšlet nějaký ekvivalent. Je to pro češtinu naše slovo ( a je to tak ve všech jazycích podobně). Ale pokud existuje český termín ( a bez ohledu na to, z jakého jazyka prvotně pochází jeho základ), tak nevidím smysl používat cizí obdobu. Ale nejpodstatnější je, aby druzí rozuměli, co jsem myslel. A viz první příspěvek- tomu nejde rozumět- to je v kontextu nesmysl.
-
edit. pokud se ti nelíbí ustanovka , tak používej anglický ekvivalent : clamp. Třeba ti tu pak budou všichni rozumět :)
Já nic nevymýšlím. Tady je to černé na bílém. https://cs.wikipedia.org/wiki/Meridián_(astronomie)
Azimut je převzaté cizí slovo, tedy nikoli české, stejně jako film, nebo televize. Je třeba rozlišovat, co je české a co je převzaté.
Není třeba používat slovo clamp, když lze použít pojem aretační páčka. Myslím, že tomu většina lidí porozumí lépe než ustanovce.
Lunt LS80 DS, Quark combo, EQ-HD-III, Apollo 432M, Saturn 533M, ASI174M
Uživatelský avatar
dvader
Příspěvky: 4469
Registrován: 06. 04. 2007, 15:36
Bydliště: Praha 9
Věk: 57

Re: Terminologie

#32

Příspěvek od dvader »

Já navrhuji už toho přetahování nechat…
Vše podstatné tu zaznělo a inteligentní člověk pochopí podstatu věci.

A jednoznačně platí, že nejhorší je chybný termín - nikoliv ten správný cizojazyčný.
Tlustá Berta (Celestron CPC-1100 XLT), Lunt LS60TC, WO ZenithStar 73 III APO, Lacerta Herschel, binohlava MaxBright II, okuláry Vixen LVW 42, Baader Eduiascopic 35, Hyperion 31 a Click Zoom, TV Apollo 11 a Nagler Zoom 6-3, triedr Kowa XD 8x33 Genesis :D
Uživatelský avatar
MilAN
Příspěvky: 24262
Registrován: 17. 04. 2004, 23:56
Bydliště: Jablonec nad Nisou
Věk: 75

Re: Terminologie

#33

Příspěvek od MilAN »

to : honza22: Prosím, přesuň se na učebnice geodézie nebo astronomie, nejlépe nejlépe tedy přímo sférické astronomie
To černé na bílém z wikipedie jsou 2 odstavce naprosté slátaniny. Nebudu to více rozebírat ani komentovat. Pro mě tahle diskuse skončila- a co se komu jak líbí, nemá s astronomií už nic společného.
lepší rada žádná než špatná
milantos(šnek)centrum(puntík) cz
Uživatelský avatar
Sajri
Příspěvky: 524
Registrován: 05. 04. 2002, 19:28
Věk: 45
Kontaktovat uživatele:

Re: Terminologie

#34

Příspěvek od Sajri »

MilAN: jakožto člověk, který se souřadnicové astronomii věnuje od střední školy, vyhrál s ní celostátní kolo SOČ, vytvořil první počítačové planetárium v češtině (Albiero), vystudoval astronomii a astrofyziku na MFF, a od té doby se astronomií živí, neshledávám na těch dvou odstavcích z wikipedie naprosto žádnou slátaninu.
MiX

Re: Terminologie

#35

Příspěvek od MiX »

Jak kdysi říkával jeden můj anglický učitel angličtiny, který byl nejen chytrý, ale i moudrý:
"V tom, co druhému řekneš, je hlavní mesidž (česky sdělení ;) ). Neboj se použít nepřesné slovo, pokud neznáš to správné. Kdo ti bude chtít porozumět, bude se o to snažit a případně se tě zeptá. Pokud na tebe bude někdo dělat ramena, nevšímej si toho. Ani rodilý Angličan nezná všechna anglická slova a jejich přesný význam, i když si to možná myslí, anebo to jen předstírá."

Podobně to vidím i tady. AF nepovažuji za encyklopedii, ale za veřejné fórum pro laiky i znalce, takže trocha nadhledu neuškodí.
Zvlášť v době, kdy hodně kolegů studuje za hranicemi, anebo čerpá informace z cizojazyčných zdrojů.
Uživatelský avatar
MilAN
Příspěvky: 24262
Registrován: 17. 04. 2004, 23:56
Bydliště: Jablonec nad Nisou
Věk: 75

Re: Terminologie

#36

Příspěvek od MilAN »

to : Sajri :
Tak jestli v jedné větě píšu o místním nebeském poledníku a dále píšu že kříží světový rovník...
nebo : "Meridián takto definuje místní astronomické poledne. Je to okamžik průchodu Slunce meridiánem"
Pokud vím, o čem je řeč, tak pochopím , co tím chtěl autor říct. Pokud ale ne , tak by to chtělo buď lépe přeložit, nebo dát vysvětlivky Jaký je nebeský poledník a jaký to je světový rovník, a jaké Slunce přechází přes poledník, když je poledne . A jaké poledne.
lepší rada žádná než špatná
milantos(šnek)centrum(puntík) cz
Uživatelský avatar
MilAN
Příspěvky: 24262
Registrován: 17. 04. 2004, 23:56
Bydliště: Jablonec nad Nisou
Věk: 75

Re: Terminologie

#37

Příspěvek od MilAN »

jen takový odkaz na učební texty geodézie na ZČU - viz ustanovky (od obr. 4,3 včetně. ). A není to čtení pro pamětníky
https://kgm.zcu.cz/studium/gen1/html/ch04s03.html
lepší rada žádná než špatná
milantos(šnek)centrum(puntík) cz
Uživatelský avatar
LaH
Příspěvky: 434
Registrován: 20. 09. 2012, 08:38
Bydliště: Malé Kyšice

Re: Terminologie

#38

Příspěvek od LaH »

Vanýsek - základy astronomie a astrofyziky, 1980, str 24 a dále:
... místní nebeský poledník nebo místní meridián.

To souhlasí s MilAN, poledníků či meridiánů je podle této autority hodně. A dokonce ještě více. :D
MilAN
proložit dalekohled poledníkem" = "meridian flip!
Mohu to tedy teoreticky dělat pro jakýkoli poledník. Ale ne vždy to splní účel. Poledník si musím nějak vybrat a pro náš účel to bude +- poledník místní.

Je tedy nutno hezky česky říci "proložit dalekohled místním poledníkem", neboli "local meridian flip"? Nedobrý vtip.
Nebude lepší snažit se vzájemně si porozumět než používat věty typu "jak to máš ty s poledníkem, není podstatné"?
SW 450P (Vobluda), Poncetka, přestavěný Meade LB 12'' (Dřevák) ve SplitRingu (Hvězdostroj), G3-16200, C1-3000, ED100 na SkyTee II, Panoptic 24, Ethos 13, Nagler Zoom 3-6mm, TV Barlow 2x+3x, Meostar B1 10x42 HD
Uživatelský avatar
mirkovacik
Příspěvky: 842
Registrován: 10. 06. 2015, 17:26
Věk: 52

Re: Terminologie

#39

Příspěvek od mirkovacik »

dvader píše: 08. 02. 2022, 18:09 Tak to já mám kliku, že v astronomickém kursu na petřínské hvězdárně nás pánové Příhoda a Pavlousek hezky učili českou terminologii…
No a potom sme tu aj my, čo takú "kľuku" nemáme, vo svojej minulosti sme sa nedostali k takému odbornému vzdelaniu a praxi v tejto oblasti (v tomto prípade v astronómii) a aktuálne pri súčasných rodinných a pracovných povinnostiach to ani nijako nedobehneme. Napriek tomu máme záujem sa niečo naučiť/urobiť a potrebujeme k tomu aj komunikovať s tými skúsenejšími.

Bohužiaľ tie naše znalosti nadobúdame z rôznych zdrojov v rôznych jazykoch v rôznej kvalite ako aj z komunikácie s inými ľuďmi tiež na rôznej úrovni odbornej či jazykovej.

Tie naše znalosti sú naozaj neúplné, čiastkové a možno niekedy aj chybné. Preto sme tu a komunikujeme s ostatnými.

Veľmi som ocenil vznik tejto témy a vysvetlenie správnych pojmov. Bodaj by sa tu v budúcnosti našlo viac takých vysvetlení, aj keď asi tu nikto nebude robiť slovník odbornej terminológie, aké asi napokon aj existujú. Ale bolo by fajn, keby téma fóra ostala v tejto rovine.

Jazyk je živá vec a dnes spisovne hovoríme inak, ako hovorili naši rodičia - a to tiež spisovne. A v podstate vývoj jazyka je vždy aj o tom, že sa hovorovo nejako odchyľuje od čistej podoby a zmysluplné odchýlenia sa potom preberú do jazyka ako spisovné. Preto niektoré pojmy sa nám môžu zdať
- anachronické a dnes ťažšie zrozumiteľné s existujúcou lepšom náhradou ale možno nie tak "odbornou" (ustanovka / aretačné páčky),
- niektoré zbytočne zasa zbytočne poangličtené (meridián flip),
- na niektoré veci môžu byť viaceré rovnako vhodné pomenovania (meridián či miestny nebeský poludník).

To je úplne normálne. A tak to vždy bude.
A vždy má zmysel dbať na správnosť používanej odbornej terminológie v našich jazykoch a súčasne sa vždy tieto jazyky budú vyvíjať.

Hlavne, aby sme si ako ľudia rozumeli a chceli rozumieť.

Poznámka: Ešte by ma zaujímali slovenské ekvivalenty k "proložení" a "preložení". Vie niekto? :D
Fík
Příspěvky: 33
Registrován: 19. 02. 2017, 09:28
Bydliště: Planá nad Lužnicí
Věk: 53

Re: Terminologie

#40

Příspěvek od Fík »

Sajri píše: 09. 02. 2022, 10:30 ....... že planetě Hladolet teď říkáme Saturn, a planetě Dobropán (EDIT: Králomoc) teď říkáme Jupiter :-).
Moc hezké počtení o českých názvech planet
https://is.muni.cz/th/g51tg/Bakalarska_prace.pdf
APM 12O SD APO 90°/ CANON 10x30 IS II
Uživatelský avatar
MilAN
Příspěvky: 24262
Registrován: 17. 04. 2004, 23:56
Bydliště: Jablonec nad Nisou
Věk: 75

Re: Terminologie

#41

Příspěvek od MilAN »

to : LaH pokud vyjdeme z definice, že poledník/ meridian na obloze prochází póly a zenitem, potom máme každý z nás na své obloze jen jeden a není potřeba používat žádný další přívlastek. A pokud někdo tvrdí, že k termínu meridian není český ekvivalent a je potřeba to několika slovy popisovat, tak tady měla asi celá diskuse skončit
lepší rada žádná než špatná
milantos(šnek)centrum(puntík) cz
Uživatelský avatar
Honza Ebr (honza42)
Příspěvky: 3531
Registrován: 20. 10. 2004, 14:48

Re: Terminologie

#42

Příspěvek od Honza Ebr (honza42) »

Tohle téma mě fakt zmátlo, protože sem si vůbec nepomatoval, že bych se s někym hádal zrovna o tomhle ... než jsem si všimnul, že ten honza je 22 :)
Taurus 500/2100, Paracorr, 24 a 14 mm ES 82 st., Nagler 9, Radian 6, Kasai 4, UHC, OIII a Hbeta. 200D a 250D, Canon 10-18/4.5-5.6, 24/2.8, 50/1.8, 85/1.8, 70-200/4L, 400/5.6L, SW MAK 127 a 90, TAL MT-3S
Uživatelský avatar
peto
Příspěvky: 497
Registrován: 03. 07. 2004, 03:09

Re: Terminologie

#43

Příspěvek od peto »

Poznámka: Ešte by ma zaujímali slovenské ekvivalenty k "proložení" a "preložení". Vie niekto? :D
...ja pouzivam - prelozenie, alebo preklopenie - ak sa rozpravam s astronomom tak vie hned, ak s ne-astronomom, tak mu to treba aj tak vysvelit o co sa jedna, lebo prenho je montaz len "stativ" :-D
Uživatelský avatar
juh
Příspěvky: 2200
Registrován: 29. 09. 2011, 12:44

Re: Terminologie

#44

Příspěvek od juh »

Slovo preklopiť sa v slovenčine používa skôr vo význame prevrátiť, alebo vyklopiť. Nemyslím, že by jeho použitie vo význame preložiť bolo správne.

Čo sa týka anglických výrazov, myslím, že ich použitie je vhodnejšie, ako použiť nesprávny preklad. Dnes som napríklad na kosmonautixe čítal článok Jak JWST zkalibruje své primární zrcadlo? a musím skonštatovať, že som nakoniec musel prejsť na čítanie anglického originálu, aj keď angličtine rozumiem oveľa menej, ako češtine. Nechápal som, čo sa v článku popisuje. Len taký príklad prekladu z článku "image array" = "pole snímků"? Pritom prekladač vráti ako ako prvú možnosť prekladu "obrazové pole" ...
Uživatelský avatar
chickenkkrust
Příspěvky: 138
Registrován: 23. 08. 2020, 22:00
Bydliště: Starý Plzenec-Sedlec
Věk: 38
Kontaktovat uživatele:

Re: Terminologie

#45

Příspěvek od chickenkkrust »

MilAN píše: 09. 02. 2022, 15:00 jen takový odkaz na učební texty geodézie na ZČU - viz ustanovky (od obr. 4,3 včetně. ). A není to čtení pro pamětníky
https://kgm.zcu.cz/studium/gen1/html/ch04s03.html
Jen dotaz mimo téma k "Obrázek 4.23. Vada sférická [45]" - nemají ty body Fb a Fv obráceně?
TS APO 125/975 na EQ6-R, Bresser AR 90/900 na Exos1, N130/650
Odpovědět