Terminologie

Vše o montážích, stativech, pohonech dalekohledů, naváděcích systémech, apod.
Uživatelský avatar
vla
Příspěvky: 5409
Registrován: 22. 09. 2002, 02:11
Bydliště: Praha 6

Terminologie

#1

Příspěvek od vla »

Nějak se tady v poslední době pořád překládá montáž, z mládí mám nějak zafixovaný pojem proložení montáže. Tak jak to je?
tel 608 920 902 Nemám rád tenhle stát.
Uživatelský avatar
MMys
Příspěvky: 17642
Registrován: 02. 01. 2001, 05:03
Bydliště: Běleč nad Orlicí
Věk: 50
Kontaktovat uživatele:

Re: Terminologie

#2

Příspěvek od MMys »

Tak jak si to pamatuješ, prokládá se.
http://hvbo.cz/foto_astronomy_cz, http://hvbo.cz, e-mail: martin(*)myslivec(a)volny(*)cz, Dobson 400mm, N400/1600, Refraktor Borg 77ED, Montáž EQ6, Hvězdárna s montáží vlastní výroby, kamery MII C3-61000, ZWO ASI 1600MM
Uživatelský avatar
dvader
Příspěvky: 4504
Registrován: 06. 04. 2007, 15:36
Bydliště: Praha 9
Věk: 57

Re: Terminologie

#3

Příspěvek od dvader »

Překládá se asi jen z auta do auta... :mrgreen:
Tlustá Berta (Celestron CPC-1100 XLT), Lunt LS60TC, WO ZenithStar 73 III APO, Lacerta Herschel, binohlava MaxBright II, okuláry Vixen LVW 42, Baader Eduiascopic 35, Hyperion 31 a Click Zoom, TV Apollo 11 a Nagler Zoom 6-3, triedr Kowa XD 8x33 Genesis :D
Uživatelský avatar
astar
Příspěvky: 2186
Registrován: 01. 02. 2008, 21:15
Věk: 67

Re: Terminologie

#4

Příspěvek od astar »

Myslím, že tento příspěvek vznikl kvůli mně, když jsem použil v příspěvcích termín přeložení. Tak omluva, za nesprávnou terminologii.
SW 250/1000+EQ6 Pro,  Achr 100/660, Achr 80/400 , ASI 294MC PRO i ASI 294MM PRO
Uživatelský avatar
Stanislavxyz
Příspěvky: 876
Registrován: 24. 10. 2012, 19:10

Re: Terminologie

#5

Příspěvek od Stanislavxyz »

astar: "Myslím, že tento příspěvek vznikl kvůli mně, když jsem použil v příspěvcích termín přeložení."

Nejen kvůli Vám, překládání se nám tu rozmáhá a někdy se mi zdá, že už se to nikomu nechce ani opravovat.

Je to jako s tím "binarem", nebo hodně lidí má také dalekohled "Dobson"...
Vas rotundum/Lynx hic potat/Hic est carrus/Palum motat!
Uživatelský avatar
vla
Příspěvky: 5409
Registrován: 22. 09. 2002, 02:11
Bydliště: Praha 6

Re: Terminologie

#6

Příspěvek od vla »

Astar, nevznikl jen kvůli tobě. V poslední době se to zde objevilo několikrát v příspěvcích hodně zkušených astronomů, jako jsi ty a já to nevím proč nějak nemohu zkousnout. :)
tel 608 920 902 Nemám rád tenhle stát.
Uživatelský avatar
MilAN
Příspěvky: 24305
Registrován: 17. 04. 2004, 23:56
Bydliště: Jablonec nad Nisou
Věk: 75

Re: Terminologie

#7

Příspěvek od MilAN »

Možná, že by stálo za to , vrátit se do historie. . Dva podobné výrazy pro zdánlivě podobnou činnost není české specifikum, takhle to existuje ve všech jazycích.
Zřejmě prvotním výrazem je přeložení. To souvisí s prvotní praktickou astronomií, která potřebovala změřit polohu hvězd, určit přesný čas a přesnou geodetickou polohu. K tomu byly určeny průchozí stroje /dalekohledy ( pasážník, cirkumzenitál), jejichž konstrukci tvořil pevný základ , orientovaný kolmo k poledníku, na něm 2 lože, do nichž se vkládala osa s ložisky a kolmo na ni montovaný dalekohled. Takže bylo možno vykonat pouze pohyb ve výšce. A aby se eliminovala chyba osy ( zde nazývaná kolimační chyba = obdoba kónické chyb našich dalekohledů) , dalekohled i s osou se kladkou vyzvedl , a otočil o 180 °= ložiska si vyměnila svoji pozici.= dalekohled se přeložil v ložiscích.
Druhý výraz - proložení souvisí opět i s geodézií a vyjadřuje činnost, která se prování u teodolitů = svislá osa se otočí o 180°. Zde se nic nevyzdvihuje, nepřekládá- ale prokládá v meridiánu. Opět to má eliminovat přístrojové chyby měření. A obdobnou činnost provádíme i na našich dalekohledech, ať už s montáží azimutální, tak rovníkovou
Pokud známe tuhle historii, nelze si zaměnit výrazy, vyjadřující tuhle činnost. Bohužel , dnes v době družicové astrometrie, atomových hodin a GPS se s pasážníkem ani cirkumzenitálem asi moc lidí nesetkalo.
Za to po 100 letech českého astronomického zažitého názvosloví neumíme česky pojmenovat ty páčky na montáži ( ustanovky), guiding ( pointace), trackování ( pohyb) , meridian flip ( proložení) driftovou metodu (Scheinerovu metodu) a mnozí netuší, k čemu je hodinový úhel, hvězdný čas, zdánlivé souřadnice .....
lepší rada žádná než špatná
milantos(šnek)centrum(puntík) cz
Uživatelský avatar
dvader
Příspěvky: 4504
Registrován: 06. 04. 2007, 15:36
Bydliště: Praha 9
Věk: 57

Re: Terminologie

#8

Příspěvek od dvader »

Tak to já mám kliku, že v astronomickém kursu na petřínské hvězdárně nás pánové Příhoda a Pavlousek hezky učili českou terminologii…
Tlustá Berta (Celestron CPC-1100 XLT), Lunt LS60TC, WO ZenithStar 73 III APO, Lacerta Herschel, binohlava MaxBright II, okuláry Vixen LVW 42, Baader Eduiascopic 35, Hyperion 31 a Click Zoom, TV Apollo 11 a Nagler Zoom 6-3, triedr Kowa XD 8x33 Genesis :D
Uživatelský avatar
honza22
Příspěvky: 284
Registrován: 07. 02. 2022, 09:40
Bydliště: Drážďany

Re: Terminologie

#9

Příspěvek od honza22 »

MilAN píše: 08. 02. 2022, 15:03 Za to po 100 letech českého astronomického zažitého názvosloví neumíme česky pojmenovat ty páčky na montáži ( ustanovky), guiding ( pointace), trackování ( pohyb) , meridian flip ( proložení) driftovou metodu (Scheinerovu metodu) a mnozí netuší, k čemu je hodinový úhel, hvězdný čas, zdánlivé souřadnice .....
A není nakonec lepší se držet vžité anglické terminologie? Pointace není rozhodně české slovo. Ustanovky zavání ruštinou. Předpokládám, že máte na mysli ty aretační páčky. Trackování bych spíš přeložil jako sledování a meridian flip mi přijde mnohem logičtější než proložení, kde člověk opravdu musí znát tu historickou souvislost, aby pochopil, o co se jedná. Nebudeme přece překládat seeing a vracet se k nosočistopleně.
Když jsem s astronomií začínal, musel jsem vstřebat desítky nových pojmů a přiznám se, že ty anglické mi vyhovují víc.
Lunt LS80 DS, Quark combo, EQ-HD-III, Apollo 432M, Saturn 533M, ASI174M
Uživatelský avatar
dvader
Příspěvky: 4504
Registrován: 06. 04. 2007, 15:36
Bydliště: Praha 9
Věk: 57

Re: Terminologie

#10

Příspěvek od dvader »

Mě současná anglická nijak neuráží, ale znalost klasické české se hodí např. při čtení starší literatury…
Tlustá Berta (Celestron CPC-1100 XLT), Lunt LS60TC, WO ZenithStar 73 III APO, Lacerta Herschel, binohlava MaxBright II, okuláry Vixen LVW 42, Baader Eduiascopic 35, Hyperion 31 a Click Zoom, TV Apollo 11 a Nagler Zoom 6-3, triedr Kowa XD 8x33 Genesis :D
Uživatelský avatar
peta62
Příspěvky: 2246
Registrován: 19. 05. 2016, 11:14
Bydliště: 49.7328008N, 13.3733147E

Re: Terminologie

#11

Příspěvek od peta62 »

honza22 píše: 09. 02. 2022, 06:35
MilAN píše: 08. 02. 2022, 15:03 Za to po 100 letech českého astronomického zažitého názvosloví neumíme česky pojmenovat ty páčky na montáži ( ustanovky), guiding ( pointace), trackování ( pohyb) , meridian flip ( proložení) driftovou metodu (Scheinerovu metodu) a mnozí netuší, k čemu je hodinový úhel, hvězdný čas, zdánlivé souřadnice .....
A není nakonec lepší se držet vžité anglické terminologie? Pointace není rozhodně české slovo. Ustanovky zavání ruštinou. Předpokládám, že máte na mysli ty aretační páčky. Trackování bych spíš přeložil jako sledování a meridian flip mi přijde mnohem logičtější než proložení, kde člověk opravdu musí znát tu historickou souvislost, aby pochopil, o co se jedná. Nebudeme přece překládat seeing a vracet se k nosočistopleně.
Když jsem s astronomií začínal, musel jsem vstřebat desítky nových pojmů a přiznám se, že ty anglické mi vyhovují víc.
To zni logicky, ale otazka je, kde udelate hranici. Aby nam z te cestiny jeste neco zbyto a nedopadli jsme vsichni jako nekteri radoby svetovi zamestnanci korporatu, kteri museji mit v kazde vete alespon dve cizi slova. Podtrhuji nekteri.
Celestron C9.25, LZOS 115 mm, Lunt 80mm, Losmandy G11
Uživatelský avatar
honza22
Příspěvky: 284
Registrován: 07. 02. 2022, 09:40
Bydliště: Drážďany

Re: Terminologie

#12

Příspěvek od honza22 »

Já myslím, že hledat nějaké hranice je zbytečné. Já se dost pohybuju na zahraničních fórech a je jedno, jestli je polské, německé, nebo anglofonní. Terminologie, alespoň ta základní, je všude skoro stejná, povětšinou anglická. Ustavit dalekohled je asi lepší česky, ale je spousta výrazů, kde je ta angličtina prostě výstižnější. Už jen ten samotný fakt, že někdo řeší, jestli je správně proložit, nebo přeložit, vypovídá o tom, že ne vždy je český výraz ten pravý.
Lunt LS80 DS, Quark combo, EQ-HD-III, Apollo 432M, Saturn 533M, ASI174M
Uživatelský avatar
dvader
Příspěvky: 4504
Registrován: 06. 04. 2007, 15:36
Bydliště: Praha 9
Věk: 57

Re: Terminologie

#13

Příspěvek od dvader »

Ono to také závisí, kdy a kde se to použije...
Hovorově v diskuzi u dalekohledů či na fóru si všichni porozumí a nikdo to moc řešit nebude. Ale pokud budu psát nějaký souvislejší text, tak určitě budu v maximální míře preferovat česká slova! On ten text pak vypadá pro čtenáře mnohem lépe a působí větší hodnotou...
Pracuji ve „velkém“ IT a dokumentaci a různé analýzy či studie hodně píši. A i zde to s českými výrazy vypadá mnohem lépe a zákazníci to oceňují - i když v IT se anglickým výrazům v některých případech vyhnout nedá.
Tlustá Berta (Celestron CPC-1100 XLT), Lunt LS60TC, WO ZenithStar 73 III APO, Lacerta Herschel, binohlava MaxBright II, okuláry Vixen LVW 42, Baader Eduiascopic 35, Hyperion 31 a Click Zoom, TV Apollo 11 a Nagler Zoom 6-3, triedr Kowa XD 8x33 Genesis :D
Uživatelský avatar
peta62
Příspěvky: 2246
Registrován: 19. 05. 2016, 11:14
Bydliště: 49.7328008N, 13.3733147E

Re: Terminologie

#14

Příspěvek od peta62 »

Ja vim, ja delal pres chodnik ve firme se stejnym poctem pismen v nazvu a tam to bylo s cestinou u hodne lidi dost strasne.
Celestron C9.25, LZOS 115 mm, Lunt 80mm, Losmandy G11
Uživatelský avatar
MilAN
Příspěvky: 24305
Registrován: 17. 04. 2004, 23:56
Bydliště: Jablonec nad Nisou
Věk: 75

Re: Terminologie

#15

Příspěvek od MilAN »

No , když se podíváte do astronomického slovníku , zjistíte, že terminologie není vůbec převážně anglická. A argument, že používat zažitou anglickou je lepší než tápat v češtině mi nedává moc smysl. Proč používat zažitou anglickou, když tu je přes století zažitá česká. A to , že ji nemá někdo zažitou, svědčí jen o jeho neznalosti oboru. Kodifikovaná terminologie patří k základům oborů.
A jen tak mimochodem, pointace není francouzský termín, ustanovka není ruský
lepší rada žádná než špatná
milantos(šnek)centrum(puntík) cz
Odpovědět